[Mallårcka]

Jag tror att kärringen jag jobbar med lider av någon form av inlärningssvårighet när det gäller uttal. Jag kan ha överseende när det gäller ovanliga ord, men vissa uttal bör man väl ändå snappa upp?? Idag berättade snipkärringen att hennes barn och barnbarn skulle åka till Mallorca [Mallårcka]. Dessutom förklarade hon att det låg utanför Spanien. Nähä?! Eftersom jag har en liten inneboende ordpolis var det mycket svårt att inte rätta henne. Men jag lyckades låta bli. Det var nog tur eftersom jag överraskade mig själv med en mycket dräpande kommentar tidigare under dagen... "Till skillnad från dig kommer jag ju inte att arbeta som städare hela livet!" Elakt, jag vet. Men roligt! Jag måste säga att jag faktiskt gillar ”the new mean me”. Eller så ”new” kanske det inte är..?


Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress:

URL:

Kommentar:

Trackback